Добитник бројних важних књижевних признања, међу којима је и Kафкина награда, аустријски писац Петер Хандке је читаоцима у нашој земљи постао познат након књиге Зимско путовање на реке Дунав, Саву, Мораву и Дрину или Правда за Србију. Лагуна сада представља Хандкеов роман Велики пад у преводу писца и преводиоца Жарка Радаковића, који је превео више од двадесет дела Петера Хандкеа.
У роману јунак је незадовољник светским поретком, перманентни бунтовник огорчен урбаним светом, и супротставља се свему што му се не чини природно и нормално, а повремено пожели и да је убица. У исто време, он све време размишља и о најплеменитијим стварима – о вери, одговорности, љубави, пријатељству. Након дубоке интроспекције и критике, оставља читаоцу да одгонетне шта је Велики пад.
Роман обухвата један дан – од јутра до касних вечерњих сати – у животу остарелог глумца који из предграђа метрополе креће у центар да му председник државе уручи престижну награду. На том путу среће се са бескућницима и имигрантима, потом долази до напуштене пруге, где га полицајци накратко заустављају због сумње да је терориста. Ништа није боље ни када крочи у само срце града у којем су људи отуђени и под погубним утицајем савремене технологије.
Јунакова шетња је делом ходочашће делом крсташки поход испуњен дубоким промишљањем о свету у којем живимо.
Петер Хандке (1942, Грифен), један је од најзначајнијих писаца немачког језика и савремене светске књижевности. Писац стотинак књига, романа, приповести, драма, поезије, есеја, журнала и филмских сценарија; аутор више филмова, и коаутор и сарадник у многим филмовима Вима Вендерса; ликовни илустратор својих текстова. Роман Велики пад можете пронаћи од четвртка 25. јула у свим књижарама Делфи, Лагуниним клубовима читалаца.
Извор: Лагуна